Twenty Two Eulogies in Month of July
Written by Poet Shams Langroudi
Translated by Leila Farjami
بیست و دو مرثیه ی شمس لنگرودی به ترجمه ی لیلا فرجامی
لطفا پیش از اخذ اجازه از مترجم، شعرهای انگلیسی این مجموعه را در جایی منتشر نفرمایید
سپاسگزارم
بیست و دو مرثیه ی شمس لنگرودی را می توانید از اینجا دانلود کنید
I have translated the «22 Eulogies in month of July» poems by Shams Langroudi, the renowned Iranian poet who has written these poems inspired by post-election uprisings in Iran, last year. You may download the entire collection in English by clicking here
سلام خانم فرجامی خوشحالم که بعد از مدتها شما رو پیدا کردم.حتما دانلود می کنم. خوب باشید و موفق
سلام! تبریک می گم به خاطر چاپ کتاب تون گل. توی روزنامه خبرش رو خوندم و کلی ذوق زدم. رفتم کتابفروشی اما هنوز نیومده بود. به به! چه خوب!
با سلام وعرض ادب
وبلاگ جدید گپی با شاعران ونویسندگان
باید زندگی نباتی ام را
کنار بگذارم
و به حیوانی بدل شوم
کز آنچه بوده است
تغذیه میکند
زندگی در این گوشه را
ترک گویم
و در آن گوشه ی اتاق
سکنی گزینم
شوربختی کنونی ام را
ترک گویم
و شوربختی تازه ای بیاغازم
با مقاله ی ( ما هنوز فکر نمی کنیم ! ) درباره ماهیت تفکر در انسان امروز به روزم منتظر خواندن و نظرتان هستم
سلام عزیز
بابت ترجمه کار شمس خوشحالم
کتاب گل رو برای چندمین بار خوندم
زیبا بود:
فاصله چشمی که می بیند
و چشمی که نمی بیند
تاریکی نیست.
نور در سایه ها هنوز زنده است …
———–
و زمین دایره ای ست
که هرگز کامل نخواهد شد»
———-
برات بهترین هارو آرزو می کنم
درود بر ليلاي عزيز
سلام
با یک شعر تازه به روزم
لطفاَ به تارنمای من سر بزنید
نظر بدهید.
با مهر
درود بر شما………………………………..عالی…………………………………………<3 <3 <3